No se encontró una traducción exacta para سفينة بضاعة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe سفينة بضاعة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Si el barco se hunde, la culpa es de ustedes.
    إذا غرقت السفينة بالبضاعة
  • c) el puerto en que las mercancías hayan sido inicialmente cargadas en un buque; o el puerto en que las mercancías hayan sido definitivamente descargadas del buque; o
    (ج) الميناء الذي جرى فيه تحميل السفينة بالبضاعة في البدء؛ أو الميناء الذي جرى فيه تفريغ البضاعة من السفينة في النهاية؛ أو
  • [c) el puerto donde se efectúe la carga inicial de las mercancías en un buque marítimo; o
    "[(ج) الميناء الذي جرى فيه تحميل السفينة العابرة للمحيطات بالبضاعة في البدء؛ أو
  • El tribunal considera que desde el momento de la carga de la mercancía en el buque, el comprador se hacía cargo de los riesgos del transporte.
    ورأت محكمة الاستئناف أن المشتري تحمل مخاطر النقل منذ الوقت الذي حُملت فيه البضاعة على السفينة.
  • Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas
    (د) الميناء الذي جرى فيه تفريغ البضاعة من السفينة العابرة للمحيطات في النهاية؛ أو]
  • d) el puerto donde se efectúe la descarga definitiva de las mercancías desde un buque marítimo; o]
    "(د) الميناء الذي جرى فيه تفريغ البضاعة من السفينة العابرة للمحيطات في النهاية؛ أو]
  • La carga y los 10 tripulantes del buque fueron tomados rehenes y se exigió un rescate a cambio de su liberación28.
    وتم أخذ البضاعة وطاقم السفينة الذي يتألف من عشرة أشخاص رهائن وطلبت فدية مقابل إطلاق سراحهم(28).
  • iii) el hecho de que la bodega u otras partes del buque donde se transportan las mercancías (incluido todo contenedor que suministre el porteador y sobre el cual o en cuyo interior se transporten las mercancías) no estaban en buen estado para recibirlas, transportarlas y preservarlas,
    `3` أن عنابر السفينة أو أجزاء أخرى من السفينة تنقل فيها البضاعة (بما في ذلك الحاويات، عندما يوفرها الناقل، التي تنقل البضاعة فيها أو عليها) لم تكن ملائمة وآمنة لتلقي البضاعة ونقلها والمحافظة عليها،
  • El porteador será responsable de toda pérdida, daño [, demora] o lesión corporal causada por un incumplimiento de sus obligaciones con arreglo al artículo , salvo [y en la medida en] que el porteador pruebe que no fue culpa suya ni de ninguna persona mencionadaa la que se haga referencia en el artículo bis, lo que causó [o contribuyó a causar] la pérdida, el daño [, la demora] o la lesión corporal.
    `3` أن عنابر السفينة أو أجزاء أخرى من السفينة تنقل فيها البضاعة (بما في ذلك الحاويات، عندما يوفرها الناقل، التي تنقل البضاعة فيها أو عليها) لم تكن ملائمة وآمنة لتلقي البضاعة ونقلها والمحافظة عليها،
  • Se señaló que la disposición enunciada en el proyecto de artículo 13.1 c), con respecto a la seguridad de la carga estibada en el interior del buque, constituía un aspecto importante del deber de velar por la navegabilidad del buque, por lo que toda remisión a esa disposición sería conforme a la finalidad del proyecto de párrafo 5 a) del artículo 88a.
    وأفيد بأن الحكم الوارد في مشروع المادة 13 (1) (ج) فيما يتعلق بجدارة السفينة بحمل البضاعة يشكل جانبا هاما من واجب جدارة السفينة بالإبحار، ومن ثم فإنّ إدراج إشارة إلى هذا الحكم سيكون متسقا مع الأساس المنطقي لمشروع المادة 88 أ (5) (أ).